30 de diciembre de 2010

A vueltas con los saltimbanquis

Joder con la mierda de la palabra del saltimbanqui! Es un mojón esto de tomar préstamos del italiano porque siempre acabamos duplicando los plurales... Ejemplo: paparazzo es singular en italiano y en plural se dice paparazzi... y nosotros, con todo nuestro cuajo, cogemos y decimos cosas como Pepito es paparazzi, como si tuviera múltiple personalidad, y si son varios decimos que Esos tres son paparazzis, que a un italiano le debe sonar como cuando oímos a alguien decir que le duelen los dos pieses de tanto andar. Lo mismo pasa con saltimbanco (si, si, que salta en un banco), así que yo lo he puesto a lo mecagüendiez y punto pelota.


Y a qué coño trae el Otto esta tontería lingüística? Pero como puede ser tan pesada, un día con no sé qué del barroco y ahora con estas chorradas del lenguaje! Pues os lo aclaro... Os acordáis de los saltimbancos buenorrísimos que el otro día pusieron chondo a todo el colegio cardenalicio delante del Papa Ratzi, ¿no? Pues os váis a de cargar cuando os diga que esos mismo homoeróticos saltimbancos, los hermanos Pellegrini, representaron a su país, la machísima Italia, en el Gay Circus de Barcelona en 2008... WALAAAA! No sé de qué pie cojearán, pero yo tengo al menos dos amigos maricas con sendos hermanos ídem... qué cosas, la genética... o el espectáculo!


Los Fratelli Pellegrini son Erdeo, Natale, Ivan y Andrea (vaya nombres, prima, los primeros) y aquí los tenéis en su espectáculo barcelonés... Y ya sabéis que podéis encontrar más dándole a vídeos relacionados...


Vía Têtu Magazine

2 comentarios:

  1. ¿y quien les engañó para actuar ante semejante engendro?

    ResponderEliminar
  2. Qué bueno, por favor, pero qué risa jejeje

    :-)

    Besicos!

    ResponderEliminar

Aunque ya no se lleva nada, puede comentar después de la señal, por favor. Le contestaré lo antes posible. O no. Gracias.
Piiiiip

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.

LEAMOS, AMIGAS