19 de diciembre de 2008

¿Esquiusmi?



Ya no es que me ralle la vida la estupidez de los vascos y vascas, ciudadanos y ciudadanas, que por esa regla de tres tendrán que decir personas y personos, argonautas y argonautos… (nótese la sutilísima ironía) y la supuesta corrección política del lenguaje a menudo impuesta por gente que es ignorante sobre la lengua que hablan… Lo que me jode es lo de esa gente presuntuosa que te meten la palabrita inglesa pero mal, MAL…


Me explico… Te llaman para cambiarte de compañía y si mencionas la palabra Orange y la dices como suena en castellano (oranje, con jota, vamos) te dicen Ah! Oranch! Y tú Si, Oranje e insisten y te dan ganas de decir Mira, hijadeputa, si te refieres a la filial de telefonía que es de France Télécom y me quieres corregir dílo en francés, que no es oranch, es /o.ʁɑ̃ʒ/, la erre con ge de gato, nasal, etc… y si no, pues a la española…


Una amiga mía, suiza-española, o sea, francófona y castellanoparlante, flipaba siempre cuando iba al Corte Inglés. Ella compraba una crema de Givenchy y la pedía a la española, claro, para no parecer pretenciosa… Quería la crema tal de guibénchi y la jamba del mostrador le decía, toda lista, Ah! Quiere decir de yibénchi? Y mi amiga, flipada, le decía No, en realidad me refería a la de /ʒɪvɑ̃ʃɪ/ en un perfecto francés, y la otra ponía cara de lo que era: tonta.


Y lo mismo con el filete tártaro (steak tartare), que la gente se empeña en llamar estic tártar, que en Cataluña debe ser algo graciosísimo de escuchar… Pues si lo dices en inglés, que es algo tan absurdo como pedir a glass of milk en un bar del barrio de Triana, en todo caso llámalo /steik ta:tá:/ ¡joder! O, directamente, ¡PUTO FILETE TÁRTARO!...


Y dejo lo del backstage y me meto entre bambalinas, porque si sigo los de blogger me ponen una advertencia…

26 comentarios:

  1. Qué complicado es todo ...
    No sé, la verdad es que tienes razón, pero ...

    en fin, eso, que besicos!

    ResponderEliminar
  2. Cada día te veo más agresiva...
    ¿pato a l'ogaaaaaaansh?

    Segun por los pelos!

    ResponderEliminar
  3. tranqui otto a mi madre le gusta una colonia llamada Fleurs du Temps y un día pedí la colonia flores del tiempo y me corrigieron también... pero se lo dije, y ella respondió ufana es que así no te entenderán, a lo que respondí es evidente que te equivocas ya que me traes el frasco correcto

    ResponderEliminar
  4. Ains, la globalización...nos parece que sabemos hablar todos los idiomas, y vamos haciendo el ridículo!!
    Pero vamos, a mi lo que me preocupa es:


    ¿Cómo tienes la libido??? (a que la mala hostia va a ser por eso....)

    ;)

    Un beso!

    ResponderEliminar
  5. Ainsss, cómo son estos fundamentalistas del idioma, mondié. Del lenguaje sexista mejor no hablo, que me tocas las pelotas y los pelotos de mala manera y es muuuy largo de explicar y, evidentemente, quien no quiere entender, no lo entenderá nunca... Pero que se medio castellanicen palabras tampoco está tan mal, jopetas, que en la tierra del footin' y del espíderman, digo yo que no pasa nada por soltar un Chespir o un Betoben y quedarse tan ancho ¿no?

    ResponderEliminar
  6. hehehheeheeheh, tiene su gracia... a mi siempre me sorprendio el John Wayne... pronunciado Jon Baine

    ResponderEliminar
  7. Ay nene, eso es como el KirDuglas, padre de MaikelDaglas (todo fonético). Mira, si lo dice alguien normal pues tiene un pase; lo malo son los que se dan ínfulas de idioma y acaban peor que Ansar en Yorchtaaaaaaaun.

    ResponderEliminar
  8. Hay que asumir que la relación del idioma español en España respecto a las palabras procedentes de otros idiomas está cambiando. Hace años se castellanizaba por cojones, quizás como estrategia política de cohesión social y de identidad de grupo frente al aislamiento del resto del mundo impuesto por la dictadura ¿o es que nos hemos olvidado de ese insulto a la inteligencia que supone el güisqui? Ahora es diferente, estamos en un punto medio que no es ni la pronunciación en el idioma de procedencia, ni castellanizado al 100%, pero con intentos de conexión con el original. Y eso no es ni malo ni bueno, ni de pretenciosos ni de tontos, es, símplemente, la situación sincrónica del español en España. Pero vamos, que un teleco te tenga que explicar esto a tí...

    ResponderEliminar
  9. Sácame de dudas: aún estoy borracho o nieva en tu blog??

    ResponderEliminar
  10. ¡¡A VER!!

    OTTITO... lo del tema vasco a que venía... tienes ganas de que... te debo algo??

    ja ja ja...

    me ha gustado.. pero si empezamos así no es COLGATE sino COLGUEIT... Y bla ble bli... mola mola...

    me ha gustado pero ...

    ResponderEliminar
  11. ¿Y esos copos de nieve que caen por el blog? La tecnología cada día me sorpende más.


    Ya en serio, no puedo estar más de acuerdo, me ponen negro esa gente que dice Presidenta, por favor, que cojones Presidenta... a mí eso me pone muy nervioso. En cuanto a los nombres extranjeros a mí ni se me ocurre, yo usaba una colonia de Givenchy y siempre que la compraba lo soltaban tal cual, Gi-ven-chy, nada de Yivonxhí. Lo mejor de todo es cuando la gente en España dice me he comprado un bolso de Loev... y eso si que es para matarlos porque se prouncia tal cual, Loewe, es decir "Loeve". Un saludo .

    ResponderEliminar
  12. ¿Qué es un tartar de esos? ¿Un filete ruso de toda la vida de dios? ¿Como se dice un Cordon Bleu?

    Las marcas extranjeras se pronuncian como uno quiera, la verdad. Uno de mis primos de Estados Unidos flipaba bastante con como se castellanizaban ciertas marcas en los anuncios.

    De todas formas, lo que está mal es que te corrijan. Y a mí me saca mucho de quicio lo maaaaal que pronuncia la gente los nombres en francés. Que la J francesa no es una ELLE! POR FAVOR!

    ResponderEliminar
  13. Pues hay muchas muchas mujeres que llevan perfume de pescado(puason)de Por Dior.Y no es Loev, es Loef.(perdón por la corrección)
    Bisitos.

    ResponderEliminar
  14. ...y seguro que te has comido más de una "picccha calchone".
    Bisitos.

    ResponderEliminar
  15. LAQ! Peroperopero... a ver si te voy a pear la cara! XD ;)

    Peritón! Querida, es pato, sí, pato A LA NARANJA! XD

    McDubh! Bravo ejemplo ^^

    Shanx! La líbido sigue por ahí, en el limbo... hence my social wrath, como bien supones ;) Bs

    Nils! Pecado capital!

    Maggie! Una cosa son los fondos y otra las formas, que ya hablaremos tú y yo, en el Olimpo, de ello... A mi, o todo en castellá o todo en su perfecto idioma de origen...

    LAQ! Es que es el solsticio de invierno!

    Xavi! Y Bette Davis también, heheheee, dicho como se escribe tira a cualquiera de la silla :)

    StarFi! Si es de esos de los que me quejo, de los que van de estupendos y luego la cagan al hablar... o sea, hablan mierda :)

    FunkSt! Ya está la vegana desproteinizada mezclando churras con merinas... XD Qué régimen ni qué nada, que la gente leía lo que se veía escrito, que Michelin (fr. mishelâ) era asín de michelín desde la República, y nos hemos lavado los dientes con closeup (y no clousáp) en tolos 80... Y Firestone intentó imponer con publicidad su fayerstón en los 90 sin éxito... Tú ya con decir sincrónico te quedas tan ancho! Quédate tú esa palabra para las señales y dejanos a los filólogos la otra XDDDD (JAJAJA, lo que me he reído escribiendo esto)

    RMN! Nieve? Dónde? Todo puede ser... pero no, no es el alcohol

    Txoko! Jajaja! Es verdad, pero es que como que siempre está Spok con lo mismo XD... Yo soy de decirlo como se escribe si no se sabe cómo es en verdad... Hala! ;)

    Sr.Q! Si quieres te los paso (los copos) :)
    Si, eso de que la gente vea en la terminación -e un masculino es un misterio para mi... Exacto, se pronuncia loebe, que la marca es española... pero ya sabes el paletismo nasional :)

    Ace! No sabes qué es un filete tártaro? Pues es básicamente, carne picada cruda XD Mira en la Wiki ;)

    Anón! Mon cher, o loebe, asín como se lee, o [ˈløːvə] si es en alemán... con f nopes, porque la w es v... la f es para la v :) Bisis

    Anón! Lo que me mata es escuchar piksa, con k... jajaja!

    ResponderEliminar
  16. Piksa, una piksa de anchoas por favor :) Un monedero de Loef, por favor. Por favor, me voy de viaje a Mécsico.

    ResponderEliminar
  17. Qué ganas de quejarse por todo.

    Bueno, que los reyes y las reyas magas te traigan todos tus regalos y regalas que Has pedido.

    ResponderEliminar
  18. Anón! Pues pas cher y pas mon.

    Sr.Q! Y nada de irte a Pequín, eh? XD

    Mocho! Tengo un problema de ira social, es verdad... y la vuelco siempre por aquí ^^ Muchas gracias y lo mismo para ud.

    ResponderEliminar
  19. Pide que te la devuelvan (la libido) para Papa Noel, que falta menos que pa los reyes!
    Cariñete, te tenemos que encontrar algo!!
    (ves? si nos enseñas mogollón...desde que dijiste que libido va sin acento, yo acato!!)

    ResponderEliminar
  20. Por eso mismo no pido yo Appletisser (una bebida que creo que sólo hay aquí) en los bares; si lo pronunicas correctamente quedas de pedante y no te entienden, y si lo haces al modo hispano, son ellos los que te hacen sentir inculto. Que les den... y que me pongan mejor una fanta.

    Saludos

    ResponderEliminar
  21. Aquí y en la China Popular, diga usted que sí.

    (aunque yo soy el primero en hacer lo que criticas, claro)

    ResponderEliminar

Aunque ya no se lleva nada, puede comentar después de la señal, por favor. Le contestaré lo antes posible. O no. Gracias.
Piiiiip

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.

LEAMOS, AMIGAS